迷惑 & Nomad

오더 잘 받았습니다. (I'm glad to confirm that i received your new PO.) 본문

Nomad English

오더 잘 받았습니다. (I'm glad to confirm that i received your new PO.)

미혹&Nomad 2017. 6. 8. 17:09

어제 고객사로부터 신규 오더를 받았다. Thank you too much, Edward!!

영업 파트에서 업무를 중 가장 기분 좋은 일 두 가지가 바로 오더시트 받기와 입금 확인하는 것이다. 괜시리 밥값을 하는 것 같고 회사에 필요한 사람이 되는 것 같은 기분이 든다. 내가 회사를 좋아하건 말건 회사가 나를 필요로 하건 아니건 말이다.

 다른 건 몰라도 이럴땐 숨도 안쉬고 회신 메일을 보내야 한다. 고객사도 발행한 발주룰 잘 받았는지 궁금해 하기 때문이다. 크로스 체크를 게을리 하다보면 오더가 누락되는 불상사가 생기게 된다. 해외 고객사에서 발주건 잘 진행되고 있나요? 언제쯤 받을 수 있을까요? 라고 납기를 물었는데... 네??? 라고 대답하게 된다면!! 그때부터 머리아파지는 것이다.

 I'm glad to confirm that i received your new PO. (신규오더 잘 받았습니다.)

- I'd like to confirm that i received your new order of ten(10) hob sharpening machines. (호브 샤프닝 머신 10대에 대한 신규오더 잘 받았습니다.)

- I appreciate your new order Number 123, dated on Jun 8. (6월 8일자, 오더 넘버 123에 대한 발주에 감사합니다.)

- Thank you for your repeat order for model No. 123. (모델 123에 대한 재주문에 감사드립니다.)


 반대로 내가 발주를 내는 경우, 역시 공급사의 담당자에게 수신 확인을 요청해야 한다.

  Please confirm receipt of this email. (메일 수신을 확인해 주기 바랍니다.)

- Please confirm receipt of new order No. 123. (신규 오더 넘버 123의 수신을 확인해 주기 바랍니다.)

- Please confirm (that) you (have) received my email with repeat order with 2 months delivery term. (재주문에 대한 이메일에 대한 수신을 확인해주기 바랍니다, 납기는 두 달입니다.) 

- Please let me know if you read this email for our reference. (참고용으로-메일 수신을 확인할 수 있게- 이 메일에 대한 수신확인을 요청 드립니다.)

- It would be appreciated if you can confirm receipt of new order by reply this email. (신규 오더 접수에 대해 회신으로 확인 주시면 감사하겠습니다.


 이렇게 확인 메일을 요청했는데도 회신이 없을 때는 "아직 회신 봇받은 것 같은데요"라고 확인 메일을 보내야 한다.

  I'm afraid that i haven't received your reply yet, please double check my previous email below and kindly confirm by reply ASAP. 

(아직 회신을 받지 못한 것 같습니다, 하기 메일을 참조하시고 빠른 회신 바랍니다.)

Nomad English 를 포스팅 카테고리로 정한 주된 이유는 자주쓰는 문구를 정리해뒀다가 다음에 활용하기 위해서다. 하지만, 부족하 영어 실력으로 혹시나 틀릴까봐 비슷한 문장을 Google에서 찾다보니 생각보다 시간이 오래 걸린다. 노력 만큼 가까워지리라 믿는다.

Comments